उद्योगपर्व — अध्याय १३५: कुन्त्याः कृष्णं प्रति संदेशः
Kuntī’s Message to Kṛṣṇa
इसे सुनकर प्रत्येक क्षत्राणी विद्याशूर, तप:शूर, दानशूर, तपस्वी, ब्राह्मी शोभासे सम्पन्न, साधुवादके योग्य, तेजस्वी, बलवान, परम सौभाग्यशाली, महारथी, धैर्यवान्, दुर्धर्ष विजयी, किसीसे भी पराजित न होनेवाले, दुष्टोंका दमन करनेवाले, धर्मात्माओंके रक्षक तथा सत्य- पराक्रमी वीर पुत्रको उत्पन्न करती है ।।
etat śrutvā pratyekaṃ kṣatrāṇī vidyāśūraṃ tapaḥśūraṃ dānaśūraṃ tapasvinaṃ brāhmīśobhasaṃpannaṃ sādhuvādakayogyaṃ tejasvinaṃ balavantaṃ parama-saubhāgyāśālinaṃ mahārathaṃ dhairyavantaṃ durdharṣa-vijayinaṃ kenāpi aparājitaṃ duṣṭa-damanaṃ dharmātma-rakṣakaṃ satya-parākramaṃ vīraṃ putram utpādayati || iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi bhagavadyānaparvaṇi vidulāputrānuśāsana-samāptau ṣaṭtriṃśy-adhika-śatatamo 'dhyāyaḥ ||
یہ سن کر ہر ایک کشتریہ عورت ایسے بہادر بیٹے کو جنم دیتی ہے—جو ودیا میں شُور، تپسیا میں شُور اور دان میں شُور ہو؛ ریاضت شعار تپسوی ہو؛ برہمنی جلال و شوبھا سے آراستہ ہو؛ صالحین کی ستائش کے لائق ہو؛ تابندہ اور قوی ہو؛ نہایت خوش بخت ہو؛ مہارَتھی ہو؛ ثابت قدم ہو؛ ناقابلِ تسخیر اور فاتح ہو؛ کسی سے بھی مغلوب نہ ہو؛ بدکاروں کو دبانے والا ہو؛ دھرماتما لوگوں کا محافظ ہو؛ اور سچّا، پرَاکرم والا سورما ہو۔ یوں شری مہابھارت کے اُدیَوگ پَرو کے بھگودْیان پَرو میں وِدُلا کی اپنے بیٹے کو نصیحت اختتام کو پہنچی؛ یہ چھتیس زائد ایک سو پینتیسواں ادھیائے ہے۔
पुत्र उवाच
The verse praises an ideal of Kshatriya formation: a mother’s counsel and values should produce a son who unites learning, austerity, generosity, and martial excellence, using power ethically—protecting the righteous, restraining the wicked, and grounding valor in truth.
This line functions as a culminating commendation within Vidulā’s instruction to her son: after hearing her exhortation, the text describes the kind of exemplary warrior-son that such teaching and Kshatriya resolve are meant to bring forth, and the colophon marks the close of the Vidulā–son instruction episode.