Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

आत्मानं वा परित्यज्य शत्रुं वा विनिपात्य च । अतोःन्‍्येन प्रकारेण शान्तिरस्य कुतो भवेत्‌,अतएव जो मनस्वी क्षत्रिय अनेक बार पराजित हो क्रोधसे दग्ध हो रहा हो, वह अवश्य ही विजयकी इच्छासे शत्रुओंपर आक्रमण करे। फिर तो वह अपने शरीरका परित्याग करके अथवा शत्रुको मार गिराकर ही शान्ति लाभ करता है। इसके सिवा दूसरे किसी प्रकारसे उसे कैसे शान्ति प्राप्त हो सकती है?

ātmānaṃ vā parityajya śatruṃ vā vinipātya ca | ato'nyena prakāreṇa śāntir asya kuto bhavet ||

یا تو اپنی جان قربان کر کے، یا دشمن کو گرا کر—انہی دو میں سے کسی ایک صورت میں ایسا جنگجو سکون پاتا ہے۔ اس کے سوا کسی اور طریقے سے اسے امن کہاں سے ملے؟ پس جو پختہ عزم کشتریہ بار بار شکست کھا کر غضب سے دگدھ ہو، اسے فتح کی خواہش کے ساتھ دشمنوں پر ضرور حملہ کرنا چاہیے؛ کیونکہ وہ یا تو جان دے کر یا دشمن کو ہلاک کر کے ہی قرار پاتا ہے۔

आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विनिपात्यhaving struck down / having felled
विनिपात्य:
TypeVerb
Rootवि-नि-पत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Causative sense in context (to cause to fall)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतःtherefore / hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्येनby another
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्रकारेणby a way/manner
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
शान्तिःpeace
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्यof him/this (person)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुतःfrom where? how?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
भवेत्could be / would arise
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

पुत्र उवाच

Educational Q&A

For a kṣatriya consumed by the logic of honor and warfare, inner peace is portrayed as attainable only through decisive resolution of conflict—either by self-sacrifice (death in battle) or by defeating/slaying the enemy; compromise is implied to prolong agitation and dishonor.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the speaker (the son) articulates a hardline martial stance: a repeatedly defeated, anger-burnt warrior should launch an attack seeking victory, because only death or the enemy’s fall brings him ‘śānti’.