Shloka 32

यावद्‌ बल॑ मे पुत्रेषु पश्यस्येतज्जनार्दन । प्रत्यक्ष ते न ते किंचित्‌ परोक्ष॑ शत्रुकर्शन

yāvad balaṁ me putreṣu paśyasy etaj janārdana | pratyakṣa te na te kiṁcit parokṣaṁ śatrukarśana ||

جب تک تم میرے بیٹوں کے حق میں قوت اور فائدہ دیکھتے ہو، اے جناردن، اسی کے مطابق عمل کرو۔ اے شترُکَرشن، تم پر کچھ بھی پوشیدہ نہیں—جو ظاہر ہے اور جو پوشیدہ، دونوں تمہیں یکساں معلوم ہیں۔

यावत्as long as / so long as
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat construction)
बलम्strength, power
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular
मेmy / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular (enclitic)
पुत्रेषुin (my) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, locative, plural
पश्यसिyou see
पश्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person, singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
जनार्दनO Janārdana
जनार्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formmasculine, vocative, singular
प्रत्यक्षम्directly, before (your) eyes
प्रत्यक्षम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
Formneuter, nominative/accusative, singular (used adverbially)
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular (enclitic)
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular (enclitic)
किञ्चित्anything, something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
Formneuter, nominative/accusative, singular (indefinite)
परोक्षम्indirectly, out of sight
परोक्षम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरोक्ष
Formneuter, nominative/accusative, singular (used adverbially)
शत्रुकर्शनO crusher of enemies
शत्रुकर्शन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रुकर्शन
Formmasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (the Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights a ruler’s reliance on perceived power and advantage, while simultaneously acknowledging Kṛṣṇa’s superior insight. Ethically, it contrasts political calculation (strength of one’s side) with the idea that true discernment sees beyond appearances—nothing is truly ‘hidden’ from a wise (or divine) counselor.

In the diplomacy and war-preparation context of the Udyoga Parva, Dhṛtarāṣṭra addresses Kṛṣṇa with honorific epithets, implying that Kṛṣṇa can accurately assess the Kauravas’ position. He urges action or judgment based on the strength Kṛṣṇa perceives among Dhṛtarāṣṭra’s sons, while conceding Kṛṣṇa’s comprehensive knowledge of both overt and covert realities.