Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

सुहृत्कार्य तु सुमहत्‌ कृत॑ ते स्याज्जनार्दन । “'जनार्दन! दुरात्मा राजा दुर्योधनकी बुद्धि पापमें लगी हुई है। यह पापका ही चिन्तन करनेवाला, क्रूर और विवेकशून्य है। आप ही इसे समझाइये। यदि आप इसे संधिके लिये राजी कर लें तो आपके द्वारा सुहृदोंका यह बहुत बड़ा कार्य सम्पन्न हो जायगा” ।। ततोभ्यावृत्य वार्ष्णेयो दुर्योधनममर्षणम्‌

suhṛt-kāryaṃ tu sumahat kṛtaṃ te syāj janārdana | “janārdana! durātmā rājā duryodhanasya buddhīḥ pāpe lagā huī hai | eṣa pāpasyaiva cintanakar, krūraḥ, viveka-śūnyaś ca | tvam eva enam upadiśa | yadi tvaṃ enaṃ sandhaye rājī-kuryāḥ, tarhi tvayā suhṛdāṃ etad atimahat kāryaṃ sampannaṃ bhaviṣyati” || tato 'bhyāvṛtya vārṣṇeyo duryodhanam amarṣaṇam |

اے جناردن! اگر آپ ایسا کر دیں تو دوستوں کا ایک نہایت بڑا کام آپ کے ہاتھوں پورا ہو جائے گا۔ پھر وارشنیہ (کرشن) پلٹ کر اس ضدی دُریودھن سے مخاطب ہوا۔

सुहृत्-कार्यंa friend's task / service to friends
सुहृत्-कार्यं:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत् + कार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृतंdone, accomplished
कृतं:
TypeAdjective
Rootकृ (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
स्यात्would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (लिङ्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभ्यावृत्यhaving turned back / having returned
अभ्यावृत्य:
TypeVerb
Rootआ-वृत् (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund, lyap), Active (parasmaipada sense)
वार्ष्णेयःthe Vārṣṇeya (Krishna)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षणम्intolerant, unforbearing
अमर्षणम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa)
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse frames peace-making as a profound ethical duty: when a leader’s intellect is bound to wrongdoing and lacks discernment, wise counsel and persuasion toward reconciliation become a ‘great service’ to one’s community. It also highlights how moral failure is rooted in inner disposition (buddhi) and habitual contemplation (pāpa-cintana).

A speaker urges Kṛṣṇa (Janārdana) to counsel Duryodhana, describing him as cruel and fixed on sin, and asks Kṛṣṇa to persuade him to accept a peace settlement (sandhi). The narration then moves to Kṛṣṇa turning to address the unyielding Duryodhana.