Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
पाण्डवै: संशमं कृत्वा कृत्वा च सुहृदां वच: । सम्प्रीयमाणो मित्रैश्व चिरं भद्राण्यवाप्स्पसि,'पाण्डवोंके साथ संधि करके और अपने हितैषी सुहृदोंकी बात मानकर मित्रोंके साथ प्रसन्नता-पूर्वक रहते हुए तुम दीर्घकालतक कल्याणके भागी बने रहोगे”
pāṇḍavaiḥ saṃśamaṃ kṛtvā kṛtvā ca suhṛdāṃ vacaḥ | samprīyamāṇo mitraiś ca ciraṃ bhadrāṇy avāpsyasi ||
پانڈوؤں کے ساتھ صلح کر کے اور خیرخواہ دوستوں کی بات مان کر، اپنے حلیفوں کے ساتھ خوش دلی سے رہو گے تو طویل مدت تک بھلائی اور عافیت پاؤ گے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse commends choosing peace over escalation: reconcile with the Pāṇḍavas, listen to well-wishers, and maintain friendly alliances—this ethical restraint (saṃśama) leads to lasting welfare (bhadrāṇi).
In Udyoga Parva’s pre-war diplomacy, Vaiśaṃpāyana reports advice urging the addressee (implicitly the Kaurava side) to make a settlement with the Pāṇḍavas and accept the guidance of trusted friends, promising long-term prosperity if peace is embraced.