स्थान च प्रतिपन्नोडसि कर्मणा स्वेन निर्जितम् । अचल शाश्चतं पुण्यमुत्तमं ध्रुवमव्ययम्,“अब तुमने अपने (दौहित्रोंद्वारा प्राप्त) कर्मसे जीते हुए अविचल, शाश्वत, पुण्यमय, उत्तम, ध्रुव तथा अविनाशी स्थान प्राप्त किया है”
sthānaṃ ca pratipanno 'si karmaṇā svena nirjitam | acalaṃ śāśvataṃ puṇyam uttamaṃ dhruvam avyayam ||
اب تم نے اپنے ہی اعمال کے سبب—جن کا پھل تم نے حاصل کر لیا—وہ مقام پا لیا ہے جو غیر متزلزل، ابدی، پاکیزہ و پُرنور، اعلیٰ، ثابت قدم اور لازوال ہے۔
नारद उवाच
The verse affirms the ethical principle that one’s destiny—especially a higher, enduring state—is secured through one’s own karma aligned with dharma. True merit yields a stable, imperishable spiritual ‘place’ characterized by purity, excellence, and permanence.
Nārada addresses a listener and pronounces a confirmation/blessing: the person has already reached a supreme, eternal state earned by personal merit. The statement functions as a narrative assurance of the fruit of righteous action.