ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
स्पृष्टवा मूर्थनि तान् पुत्रांस्तापसी वाक्यमब्रवीत् | दौहित्रास्तव राजेन्द्र मम पुत्रा न ते परा:
spṛṣṭvā mūrdhani tān putrāṁs tāpasī vākyam abravīt | dauhitrās tava rājendra mama putrā na te parāḥ ||
اس نے ان بیٹوں کے سر پر ہاتھ رکھ کر کہا—“اے راجندر! یہ تمہارے دَوہِتر (نواسے) ہیں اور میرے بیٹے؛ تمہارے لیے اجنبی نہیں۔”
नारद उवाच
The verse asserts that familial bonds create moral obligations: one should not regard close kin as ‘others.’ Recognizing shared lineage is presented as an ethical ground for protection, care, and restraint from harm.
A female ascetic, after affectionately touching the sons on their heads, addresses a king and reminds him that the boys are his grandsons and also her sons—therefore they should not be treated as outsiders. The gesture and speech function as a plea grounded in kinship.