Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

स्पृष्टवा मूर्थनि तान्‌ पुत्रांस्तापसी वाक्यमब्रवीत्‌ | दौहित्रास्तव राजेन्द्र मम पुत्रा न ते परा:

spṛṣṭvā mūrdhani tān putrāṁs tāpasī vākyam abravīt | dauhitrās tava rājendra mama putrā na te parāḥ ||

اس نے ان بیٹوں کے سر پر ہاتھ رکھ کر کہا—“اے راجندر! یہ تمہارے دَوہِتر (نواسے) ہیں اور میرے بیٹے؛ تمہارے لیے اجنبی نہیں۔”

स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-प्रयोग (sense), —, —, —
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तापसीthe ascetic woman
तापसी:
Karta
TypeNoun
Rootतापसी
FormFeminine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
दौहित्राःgrandsons (daughter’s sons)
दौहित्राः:
Karta
TypeNoun
Rootदौहित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
तेyour/of you
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पराःothers/alien (not belonging to you)
पराः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Narada
R
rājendra (a king addressed)
T
tāpasī (female ascetic)
P
putrāḥ (sons)
D
dauhitrāḥ (grandsons)

Educational Q&A

The verse asserts that familial bonds create moral obligations: one should not regard close kin as ‘others.’ Recognizing shared lineage is presented as an ethical ground for protection, care, and restraint from harm.

A female ascetic, after affectionately touching the sons on their heads, addresses a king and reminds him that the boys are his grandsons and also her sons—therefore they should not be treated as outsiders. The gesture and speech function as a plea grounded in kinship.