Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay

नाहमेतत्‌ करिष्यामि गच्छथ्वं वै सुरोत्तमा: । असिमिंश्षार्थे पुरा गीत॑ ब्रह्मणा श्रूयतामिदम्‌,विशेषतः ब्राह्मण होकर मैं यह न करने योग्य कार्य नहीं कर सकता। मैंने धर्मकी बातें सुनी हैं और सत्यको अपने स्वभावमें उतार लिया है। शास्त्रोंमें जो धर्मका उपदेश किया गया है, उसे भी जानता हूँ; अतः मैं यह पापकर्म नहीं करूँगा! सुरश्रेष्ठटण! आपलोग लौट जायँ। इस विषयमें ब्रह्माजीने पूर्वकालमें जो गीत गाया था, वह इस प्रकार है, सुनिये

nāham etat kariṣyāmi gacchathvaṃ vai surottamāḥ | asminn arthe purā gītaṃ brahmaṇā śrūyatām idam, viśeṣataḥ |

شَلیہ نے کہا—میں یہ نہیں کروں گا۔ اے دیوتاؤں میں برتر! تم چلے جاؤ۔ اسی معاملے میں قدیم زمانے میں برہما نے جو گیت گایا تھا، اسے سنو۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formmasculine, nominative, singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
करिष्यामिwill do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ), first, singular, parasmaipada
गच्छथgo
गच्छथ:
TypeVerb
Rootगम्
Formimperative (loṭ), second, plural, parasmaipada
वम्you two
वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, nominative, dual
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सुरोत्तमाःO best of gods
सुरोत्तमाः:
TypeNoun
Rootसुरोत्तम
Formmasculine, vocative, plural
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, locative, singular
अर्थेmatter, topic
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, locative, singular
पुराformerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
गीतम्a song, what was sung
गीतम्:
Karta
TypeNoun
Rootगीत
Formneuter, nominative, singular
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formneuter, instrumental, singular
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formimperative (loṭ), third, singular, ātmanepada (passive sense)
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Brahmā
S
surottamāḥ (addressed divine beings)

Educational Q&A

Śalya asserts moral restraint: he will not perform an unrighteous act, and he grounds his stance in authoritative dharmic instruction attributed to Brahmā, indicating that ethical duty overrides pressure or persuasion.

Śalya rejects a proposed course of action and tells the addressed ‘best of the gods’ to leave; he then introduces an ancient doctrinal passage—said to have been sung by Brahmā—promising to recite it as guidance on the issue at hand.