Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay

2 ड-ण का द्वादशोड् ध्याय: देवता-नहुष-संवाद, बृहस्पतिके द्वारा इन्द्राणीकी रक्षा तथा इन्द्राणीका नहुषके 5 कक छ समयकी अवधि माँगनेके जाना शल्य उवाच क्रुद्धं तु नहुषं दृष्टवा देवा ऋषिपुरोगमा: । अब्लुवन्‌ देवराजानं नहुषं घोरदर्शनम्‌,शल्य कहते हैं--युधिष्ठि!! देवराज नहुषको क्रोधमें भरे हुए देख देवतालोग ऋषियोंको आगे करके उनके पास गये। उस समय उनकी दृष्टि बड़ी भयंकर प्रतीत होती थी। देवताओं तथा ऋषियोंने कहा--

śalya uvāca | kruddhaṃ tu nahuṣaṃ dṛṣṭvā devā ṛṣipurogamāḥ | abruvan devarājānaṃ nahuṣaṃ ghoradarśanam ||

شَلیہ نے کہا—اے یُدھشٹھِر! نہوش کو غضب سے بھڑکا ہوا دیکھ کر دیوتا، رشیوں کو آگے کر کے، اس کے پاس گئے اور اس ہولناک ہیئت والے دیوراج نہوش سے مخاطب ہوئے۔ تب دیوتاؤں اور رشیوں نے کہا—

शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषि-पुरोगमाःhaving sages in front (with sages leading)
ऋषि-पुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootऋषि-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Plural
देव-राजानम्the king of the gods (Indra)
देव-राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular
घोर-दर्शनम्of terrible appearance
घोर-दर्शनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर-दर्शन
FormMasculine, Accusative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
N
Nahuṣa
D
Devas (gods)
Ṛṣis (sages)

Educational Q&A

Power without self-restraint becomes frightening and unstable; therefore the gods seek the guidance and moral authority of sages, implying that righteous counsel (dharma) should govern even the highest sovereignty.

Nahuṣa, acting as devarāja, is seen in a wrathful and fearsome state. The gods, led by the sages, go to him and begin to speak—introducing a dialogue meant to check his conduct and avert the consequences of his anger and arrogance.