Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Nahuṣa Abhiṣeka and the Crisis of Restraint (नहुषाभिषेकः—दमभ्रंशः)

मारुत: सुरभिववाति मनोज्ञ: सुखशीतल: । एवं च क्रीडतस्तस्य नहुषस्य दुरात्मन:

mārutaḥ surabhivavāti manojñaḥ sukhaśītalaḥ | evaṃ ca krīḍatas tasya nahuṣasya durātmanāḥ

خوشبودار ہوا چل رہی تھی—دل کو بھانے والی، راحت بخش اور ٹھنڈی۔ اور اسی طرح آسائش میں کھیلتا ہوا وہ بدباطن نہوش (وقت کے بہاؤ میں آگے بڑھ رہا تھا)۔

मारुतःthe wind
मारुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरभिःfragrant
सुरभिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरभि
FormMasculine, Nominative, Singular
ववातिblows
ववाति:
TypeVerb
Root√वा (वाति)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनोज्ञःpleasant, delightful
मनोज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखशीतलःpleasantly cool
सुखशीतलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुख-शीतल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवंthus, in this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवं
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रीडतःof (him) playing/sporting
क्रीडतः:
TypeVerb
Root√क्रीड्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
नहुषस्यof Nahusha
नहुषस्य:
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Genitive, Singular
दुरात्मनःof the wicked-souled (one)
दुरात्मनः:
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

शल्य उवाच

M
Marut (wind/breeze)
N
Nahusha

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between pleasant external circumstances and a corrupted inner disposition: comfort and beauty do not justify unrighteous conduct, and indulgence without dharma tends toward downfall.

Śalya describes the setting around Nahusha: a sweet, cool, fragrant breeze accompanies Nahusha’s carefree enjoyment, serving as narrative atmosphere while emphasizing that Nahusha—despite such pleasant surroundings—is characterized as durātman (wicked-minded).