Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

आर्यक उवाच व्रियमाणे तथा पौत्रे पुत्रे च निधनं गते । कथमिच्छामि देवर्षे गुणकेशीं स्नुषां प्रति,आर्यक पुनः बोले--'देवर्षे! मेरा पुत्र मारा गया और पौत्रका भी उसी प्रकार मृत्युने वरण किया है; अतः मैं गुणकेशीको बहू बनानेकी इच्छा कैसे करूँ?

Āryaka uvāca: Vriyamāṇe tathā pautre putre ca nidhanaṁ gate | katham icchāmi devarṣe guṇakeśīṁ snuṣāṁ prati ||

آریَک نے کہا—اے دیورشی! جب میرا پوتا جانکنی میں ہے اور میرا بیٹا بھی موت کو پہنچ چکا ہے، تو ایسے غم کے وقت میں گُنکیشی کو بہو بنانے کی خواہش کیسے کر سکتا ہوں؟

आर्यकःAryaka (name)
आर्यकः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्यक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
व्रियमाणेwhen (he) is being chosen/accepted (in marriage)
व्रियमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृ (वरणे) / व्रियते
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine, Locative, Singular
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पौत्रेin/with regard to the grandson
पौत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Locative, Singular
पुत्रेin/with regard to the son
पुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निधनम्death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गतेwhen (he) has gone/has met (death)
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
गुणकेशीम्Guna-keshi (a woman; 'she who has excellent hair')
गुणकेशीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुणकेशी
FormFeminine, Accusative, Singular
स्नुषाम्daughter-in-law
स्नुषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/with respect to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

आर्यक उवाच

आर्यक (Āryaka)
देवर्षि (Devarṣi)
गुणकेशी (Guṇakeśī)
पुत्र (son)
पौत्र (grandson)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and propriety: in the face of death and mourning, one should not pursue personal or political desires such as marriage arrangements; grief and duty to the deceased take precedence.

Āryaka addresses a divine seer, explaining that his son has died and his grandson is dying (or likewise has met death), and therefore he cannot bring himself to seek Guṇakeśī as a daughter-in-law.