Shloka 16

यद्यत्र न रुचि: काचिदेहि गच्छाव मातले । त॑ नयिष्यामि देशं त्वां वरं यत्रोपलप्स्यसे

yadyatra na ruciḥ kācid ehi gacchāva mātale | taṃ nayīṣyāmi deśaṃ tvāṃ varaṃ yatro'palapsyase ||

Nārada said: “If you feel no liking for any place here, come, Mātali—let us go. I will lead you to a finer land, where you will find what you seek.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
रुचिःliking, desire
रुचिः:
Karta
TypeNoun
Rootरुचि
FormFeminine, Nominative, Singular
काचित्any (some)
काचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकाचित् (किम्-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
एहिcome
एहि:
TypeVerb
Rootइ (ए/इ-गत्यर्थक)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गच्छावlet us two go
गच्छाव:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, First, Dual, Parasmaipada
मातलेO Mātali
मातले:
TypeNoun (proper name)
Rootमातलि
FormMasculine, Vocative, Singular
तंhim / that (person)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नयिष्यामिI will lead
नयिष्यामि:
TypeVerb
Rootनी
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
देशम्to a place/country
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
वरम्better, excellent
वरम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
उपलप्स्यसेyou will obtain
उपलप्स्यसे:
TypeVerb
Rootउप-लभ्
FormSimple Future, Second, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mātali

Educational Q&A

A worthy guide responds to dissatisfaction not with coercion but with direction—helping the seeker move toward a more fitting place or condition where their aim can be fulfilled.

Nārada addresses Mātali and, seeing that Mātali has no particular liking for the present option or location, proposes that they depart; Nārada promises to lead him to a better region where Mātali will obtain what he is looking for.