रसातल-वर्णनम्
Rasātala Description: Surabhi, Phenapāḥ, and the Directional Cows
त्रिराव: सप्तरावश्व वाल्मीकिद्धीपकस्तथा । दैत्यद्वीप: सरिदद्वीप: सारस: पद्मकेतन:,सुवर्णचूड, नागाशी, दारुण, चण्डतुण्डक, अनिल, अनल, विशालाक्ष, कुण्डली, पंकजित्ू, वज्रविष्कम्भ, वैनतेय, वामन, वातवेग, दिशाचक्षु, निमेष, अनिमिष, त्रिराव, सप्तराव, वाल्मीकि, द्वीपक, दैत्यद्वीप, सरिदद्वीप, सारस, पद्मकेतन, सुमुख, चित्रकेतु, चित्रब्ह, अनघ, मेषहत्, कुमुद, दक्ष, सर्पान्त, सहभोजन, गुरुभार, कपोत, सूर्यनेत्र, चिरान्तक, विष्णुधर्मा, कुमार, परिबर्ह, हरि, सुस्वर, मधुपर्क, हेमवर्ण, मालय, मातरिश्वा, निशाकर तथा दिवाकर। इस प्रकार संक्षेपसे मैंने इन मुख्य-मुख्य गरुड़-संतानोंका वर्णन किया है। ये सभी यशस्वी तथा महाबली बताये गये हैं
nārada uvāca | trirāvaḥ sapta-rāvaś ca vālmīkir dvīpakas tathā | daitya-dvīpaḥ sarid-dvīpaḥ sāraśaḥ padma-ketanaḥ suvarṇa-cūḍaḥ nāgāśī dāruṇaś caṇḍa-tuṇḍakaḥ anilaḥ analaḥ viśālākṣaḥ kuṇḍalī paṅkajit vajra-viṣkambhaḥ vainateyo vāmanaḥ vāta-vego diśā-cakṣuḥ nimeṣo 'nimiṣas tathā | (ete nāmāni garuḍa-santānānām) sūmukhaś citra-ketuś citra-bāhuḥ anagho meṣa-hā kumudaḥ dakṣaḥ sarpāntaḥ saha-bhojanaḥ guru-bhāraḥ kapotaḥ sūrya-netraś cirāntako viṣṇu-dharmā kumāraḥ paribarhaḥ hariḥ su-svaro madhu-parko hema-varṇo mālayaḥ mātariśvā niśākaraḥ tathā divākaraḥ |
ترِراو، سَپتَراو، والمیکی اور دویپک؛ دَیتیہ دویپ، سَرِد دویپ، سارَس اور پَدمکیتن—یہ بھی گَرُڑ کے خاندان میں مشہور ہیں۔
नारद उवाच
The verse functions as a genealogical catalogue: greatness is framed as inherited and recognized through lineage, fame (yaśas) and strength (bala). In the epic’s ethical world, such lists also remind listeners that power is widespread and not monopolized by one faction—many mighty beings exist beyond the immediate human conflict.
Narada is enumerating the principal offspring of Garuḍa (the great bird, also called Vainateya). The passage is a roll-call of names, concluding that these beings are all illustrious and very powerful.