Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

शान्तिपर्वण्यपि तथा हविष्यं भोजयेद्‌ द्विजान्‌

śāntiparvaṇy api tathā haviṣyaṁ bhojayed dvijān

شانتی پَرو میں بھی اسی طرح دْوِجوں کو ہَوِشْیَ (یَجْن کے لیے پاکیزہ نذرانۂ خوراک) کھلایا جائے۔

शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हविष्यम्havis; sacrificial food/oblation
हविष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहविष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजयेत्should feed/should cause to eat
भोजयेत्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada (causative), Third, Singular
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śānti-parvan
D
dvija (twice-born, especially Brahmins)
H
haviṣya (sacred oblation/ritual food)

Educational Q&A

That dharmic conduct includes sustaining the learned and initiated through ritually pure hospitality—feeding dvijas with haviṣya—especially in contexts of pacification, expiation, and the re-establishment of peace.

Vaiśampāyana continues a prescriptive description of proper religious conduct, stating that, similarly, in the Śānti-parvan-related setting one should offer sanctified food (haviṣya) to dvijas as part of righteous observance.