Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

वृद्धबालौ न हन्तव्यौ न च स्त्री नैव पृछत:

vṛddhabālau na hantavyau na ca strī naiva pṛcchataḥ

بوڑھوں اور بچوں کو قتل نہیں کرنا چاہیے؛ عورت کو بھی ہرگز نقصان نہیں پہنچانا چاہیے—ایسے لوگ تشدد کا ہدف نہیں ہیں۔

वृद्धबालौthe old and the child (two persons)
वृद्धबालौ:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्ध + बाल
FormMasculine, Nominative, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्तव्यौto be killed / should be killed
हन्तव्यौ:
TypeVerb
Rootहन्
Formतव्यत् (gerundive/future passive participle), Masculine, Nominative, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पृच्छतः(they) ask / inquire
पृच्छतः:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Dual

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
T
the aged (vṛddha)
C
children/the young (bāla)
W
women (strī)

Educational Q&A

Dharma places firm limits on violence: the elderly, children, and women are to be protected and not treated as legitimate objects of killing or harm.

Ambarīṣa is articulating a normative rule of righteous behavior—guidance for kings and warriors—by specifying protected categories who must not be slain, thereby defining ethical boundaries for the use of force.