Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kṣātra-dharma in Campaign and Battle: Protection, Purification, and the Ideal Warrior’s End (क्षात्रधर्मः—अभियानयुद्धे रक्षणदानशुद्धिः)

इदं दुःखं महत्‌ कष्ट पापीय इति निष्टनन्‌ । प्रतिध्वस्तमुख: पूतिरमात्याननुशोचयन्‌,“यह बड़ा दुःख है। बड़ी पीड़ा हो रही है! यह मेरे किसी महान्‌ पापका सूचक है।' इस प्रकार आर्तनाद करना, विकृत-मुख हो जाना, दुर्गन्धित शरीरसे मन्त्रियोंके लिये निरन्तर शोक करना, नीरोग मनुष्योंकी-सी स्थिति प्राप्त करनेकी कामना करना और वर्तमान रुग्णावस्थामें बारंबार मृत्युकी इच्छा रखना--ऐसी मौत किसी स्वाभिमानी वीरके योग्य नहीं है

idaṃ duḥkhaṃ mahat kaṣṭa pāpīya iti niṣṭanan | pratidhvastamukhaḥ pūtir amātyān anuśocayan |

بھیشم نے کہا—“یہ بڑا دکھ ہے، یہ سخت اذیت ہے؛ یقیناً یہ کسی بھاری گناہ کی نشانی ہے”—یوں کراہنا اور چیخنا؛ چہرہ بگڑ کر جھک جانا؛ بدن میں بدبو لیے اپنے امیروں/وزیروں پر مسلسل ماتم کرنا—ایسی موت خوددار بہادر کے شایانِ شان نہیں۔

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
कष्टम्hardship, distress
कष्टम्:
Karta
TypeNoun
Rootकष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
पापीयःmore sinful / worse (as a sign of sin)
पापीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापीयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निष्टनन्groaning, wailing
निष्टनन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्तन् (नि-√स्तन्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रतिध्वस्तमुखःwith a disfigured/ruined face
प्रतिध्वस्तमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिध्वस्त-मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
पूतिःfoul-smelling, putrid
पूतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूति
FormMasculine, Nominative, Singular
अमात्यान्ministers, counselors
अमात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुशोचयन्lamenting, grieving for
अनुशोचयन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच् (अनु-√शुच्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
amātya (ministers/counsellors)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that a noble person—especially a self-respecting warrior—should meet suffering and death with steadiness, not with self-pitying lamentation, obsessive fear, or repeated wishing for death; dignity, restraint, and courage are ethical ideals even in illness.

In the Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma describes an undignified response to sickness and impending death—wailing, becoming disfigured in expression, neglecting oneself, and grieving for one’s ministers—then condemns such a death as unworthy of a proud hero.