Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Book 12, Chapter 93 — Vāmadeva’s Counsel to King Vasumanā on Dharmic Kingship (धर्मप्रधान-राजधर्मोपदेशः)

गुरुप्रधानो धर्मेषु स्वयमर्थानवेक्षिता | धर्मप्रधानो लाभेषु स चिरं सुखमश्षुते

gurupradhāno dharmeṣu svayam arthānavekṣitā | dharmapradhāno lābheṣu sa ciraṁ sukham aśnute ||

جو دھرم کے معاملات میں گرو کو مقدم رکھ کر اس کی تعلیم کے مطابق چلتا ہے، جو مال و اسباب کے کاموں کی نگرانی خود کرتا ہے، اور ہر طرح کے فائدوں میں دھرم ہی کو سب سے بڑا فائدہ سمجھتا ہے—وہ طویل مدت تک پائیدار خوشی سے بہرہ مند رہتا ہے۔

गुरु-प्रधानःone for whom the teacher is foremost
गुरु-प्रधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरु + प्रधान
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मेषुin matters of dharma
धर्मेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Plural
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अर्थान्wealth-related matters / aims
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
अवेक्षिताan overseer / one who looks after
अवेक्षिता:
Karta
TypeNoun
Rootअवेक्षितृ (from धातु √ईक्ष्/√वेक्ष् with अव-)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्म-प्रधानःone for whom dharma is foremost
धर्म-प्रधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म + प्रधान
FormMasculine, Nominative, Singular
लाभेषुin gains / among profits
लाभेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः)
FormMasculine, Nominative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेenjoys / attains
अश्नुते:
TypeVerb
Root√अश् (अश्नुते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

वामदेव उवाच

V
Vāmadeva
G
guru

Educational Q&A

Make dharma the primary standard: follow the guru’s guidance in moral matters, manage worldly affairs responsibly without negligence, and treat dharma itself as the greatest profit; this orientation leads to enduring happiness.

In Śānti Parva’s instruction on righteous living, the sage Vāmadeva states a principle of conduct: prioritize the guru in dharma, personally attend to artha-related duties, and place dharma above all gains, describing the long-term result as sustained happiness.