अतो नायं शूभो वासस्तुल्ये सदसती इह । वधो होवात्र सुकृते दुष्कृते न च संशय:,अतः यहाँ रहनेमें किसीका कल्याण नहीं है। यहाँ भले-बुरे सब एक समान हैं। इस राज्यमें बुराई करनेवाले और भलाई करनेवालेका भी वध हो सकता है, इसमें संशय नहीं है
ato nāyaṁ śubho vāsaḥ tulye sadasatīha | vadho hovātra sukṛte duṣkṛte na ca saṁśayaḥ ||
لہٰذا یہاں رہنا کوئی حقیقی بھلائی نہیں لاتا۔ یہاں نیک و بد برابر سمجھے جاتے ہیں۔ اس سلطنت میں نیکی کرنے والا بھی اور گناہ کرنے والا بھی قتل کیا جا سکتا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔
भीष्म उवाच
Bhīṣma warns that a polity where virtue and vice receive the same outcome is ethically ruinous: when punishment becomes arbitrary, residence there cannot be called auspicious, because dharma no longer protects the righteous.
In the Śānti Parva’s instruction on governance and dharma, Bhīṣma speaks about the conditions of a realm and the consequences of misrule, emphasizing that in such a place even the meritorious may be slain, just like the wicked.