Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

ज्ञातिसम्बन्धिमित्राणि व्यापन्नानि युधिष्ठिर । समभ्युद्धरमाणस्य दीक्षाश्रमपर्द भवेत्‌,युधिष्ठिर! जो संकटमें पड़े हुए अपने सजातियों, सम्बन्धियों और सुहृदोंका उद्धार करता है, उसे वानप्रस्थ-आश्रममें मिलनेवाले पदकी प्राप्ति होती है

jñātisambandhimitrāṇi vyāpannāni yudhiṣṭhira | samabhyuddharamāṇasya dīkṣāśramapadaṁ bhavet ||

بھیشم نے کہا—اے یُدھِشٹھِر! جو شخص مصیبت میں پڑے ہوئے اپنے برادری کے لوگوں، رشتہ داروں اور دوستوں کو بچانے کے لیے کوشاں رہتا ہے، اسے دِیکشا آشرم کا—یعنی وانپرستھ آشرم کے مانند—مرتبہ اور ثواب حاصل ہوتا ہے۔

ज्ञाति-सम्बन्धि-मित्राणिkinsmen, relatives, and friends
ज्ञाति-सम्बन्धि-मित्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति/सम्बन्धिन्/मित्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
व्यापन्नानिfallen into distress, afflicted
व्यापन्नानि:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यापन्न (वि+आपद्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
समभ्युद्धरमाणस्यof (one) who is rescuing/raising up
समभ्युद्धरमाणस्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अभि-उद्धर (उद्+हृ)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दीक्षा-आश्रम-पदम्the status/position of the (initiatory) āśrama
दीक्षा-आश्रम-पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा/आश्रम/पद
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवेत्would be / becomes / is obtained
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
J
jñāti (kinsmen/clan)
S
sambandhi (relatives)
M
mitra (friends)