Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं भगवंस्तद्‌ ब्रवीहि मे । त्वं बन्धुभूतो हास्माकं क्षत्रियाणां सुरेश्वर,भगवन! सुरेश्वर! यह मैं सुनना चाहता हूँ। आप मुझे यह सब बताइये; क्योंकि आप ही हम क्षत्रियोंके बन्धु हैं

etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ bhagavaṃs tad bravīhi me | tvaṃ bandhubhūto hāsmākaṃ kṣatriyāṇāṃ sureśvara ||

اے بھگون، اے سُرَیشور! میں یہی سننا چاہتا ہوں—آپ مجھے بتائیے۔ آپ ہی ہم کشتریوں کے بندھو اور نگہبان ہیں۔

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formtumun (infinitive)
भगवन्O venerable one / O Lord
भगवन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, vocative, singular
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
ब्रवीहिtell/say
ब्रवीहि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, dative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
बन्धुभूतःhaving become (our) kinsman; a friend/relative
बन्धुभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootबन्धु-भूत
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootहि
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
Formmasculine, genitive, plural
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर
Formmasculine, vocative, singular

इन्द्र उवाच

I
Indra
K
Kshatriyas

Educational Q&A

The verse frames ethical instruction as legitimate when sought with humility: Indra requests teaching and grounds the request in a relationship of duty and protection—Indra as the traditional patron of Kshatriya power—so that guidance on dharma and rulership is received as responsible counsel, not mere curiosity.

Indra, as the speaker, asks a revered interlocutor to explain a topic he wishes to understand. He urges the teacher to speak plainly, emphasizing Indra’s special bond with the Kshatriya class and thus his stake in hearing guidance relevant to warrior-kings and governance.