Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhīṣma’s Hymn to Viṣṇu and Kṛṣṇa’s Criteria for Divine Self-Disclosure

पजञ्चाशतं षट्‌ च कुरुप्रवीर शेष दिनानां तव जीवितस्य । तत: शुभै: कर्मफलोदयैस्त्व॑ समेष्यसे भीष्म विमुच्य देहम्‌

pañcāśataṃ ṣaṭ ca kurupravīra śeṣa-dinānāṃ tava jīvitasya | tataḥ śubhaiḥ karma-phalodayais tvaṃ sameṣyase bhīṣma vimucya deham ||

وایو نے کہا—اے کورو کے برگزیدہ سورما! تمہاری زندگی کے چھپن دن اب باقی ہیں۔ اس کے بعد، اے بھیشم! اس جسم کو چھوڑ کر، اپنے نیک اعمال کے پھل کے ظہور سے تم مبارک و برتر لوکوں کو پا لو گے۔

पञ्चाशतंfifty
पञ्चाशतं:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चाशत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
षट्six
षट्:
Karma
TypeNoun
Rootषष्
FormCommon (numeral), Nominative/Accusative, Plural (indeclinable-like numeral usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुप्रवीरO foremost hero among the Kurus
कुरुप्रवीर:
TypeNoun
Rootकुरु + प्रवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
शेषremaining
शेष:
TypeAdjective
Rootशेष
FormMasculine, Nominative, Plural
दिनानाम्of days
दिनानाम्:
TypeNoun
Rootदिन
FormMasculine, Genitive, Plural
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
जीवितस्यof (your) life
जीवितस्य:
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Genitive, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शुभैःby/with auspicious (ones)
शुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
कर्मफलोदयैःby the arising of the fruits of (your) deeds
कर्मफलोदयैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्म + फल + उदय
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
समेष्यसेyou will attain/you will reach
समेष्यसे:
TypeVerb
Rootसम् + इ (एष्)
FormSimple Future (Luṭ), 2, Singular, Ātmanepada
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
विमुच्यhaving released/abandoning
विमुच्य:
TypeVerb
Rootवि + मुच्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (root-based)
देहम्the body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
B
Bhīṣma
K
Kuru (Kuru lineage/people)

Educational Q&A

The verse emphasizes karmic moral causality: the fruits of one’s auspicious actions mature in due time and lead the person to higher states after death. It also frames death as a conscious transition—abandoning the body—rather than mere annihilation.

Vāyudeva addresses Bhīṣma and foretells the exact remaining duration of his life—fifty-six days—assuring him that after that period he will relinquish his body and attain excellent realms as the result of his accumulated virtuous deeds.