शेषान्नभोक्ता वचनानुकूलो हितार्जवोत्कृष्टकृताकृतज्ञ: | अवैरकृद् भूतहिते नियुक्तो गड़ाह्दाम्भोडभिजनोपपन्न:
śeṣānna-bhoktā vacanānukūlo hitārjavotkṛṣṭa-kṛtākṛta-jñaḥ | avaira-kṛd bhūta-hite niyukto gaṅgā-dāmbho(d)bhijano-upapannaḥ ||
برہمن نے کہا— وہ یَجْن کے بچے ہوئے اَنّ پر گزارا کرتا ہے، موافق و خوشگوار کلام کہتا ہے، اور نفع بخش و سادہ راہ پر قائم رہتا ہے۔ اسے خوب معلوم ہے کہ کیا کرنا چاہیے اور کیا نہیں کرنا چاہیے۔ وہ کسی سے دشمنی نہیں رکھتا، تمام جانداروں کی بھلائی میں لگا رہتا ہے، اور گنگا کے پانی کی طرح پاک و بے داغ خاندان میں پیدا ہوا ہے۔
ब्राह्मण उवाच
The verse outlines an ethical ideal: a person who lives simply (even on sacrificial remnants), speaks harmoniously, is honest and beneficial, discerns duty from non-duty, harbors no enmity, and dedicates himself to the welfare of all beings—embodying purity and nobility of conduct.
A brāhmaṇa speaker is describing the qualities of a virtuous person (an exemplar of dharmic character), emphasizing conduct, speech, discernment, and universal benevolence, and reinforcing these virtues by associating the person’s origin with the purity symbolized by the Gaṅgā.