Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 353 — Kathā-prāmāṇya (Authority of Transmission) and the Brāhmaṇa’s Ascetic Resolve

एतत्‌ ते कथितं पुत्र यथावदनुपृच्छत: । सांख्यज्ञाने तथा योगे यथावदनुवर्णितम्‌

etat te kathitaṃ putra yathāvad anupṛcchataḥ | sāṅkhyajñāne tathā yoge yathāvad anuvarṇitam ||

بھیشم نے کہا— اے بیٹے، تمہارے مناسب اور باریک سوال کے مطابق میں نے یہ سب باتیں ٹھیک ٹھیک اور ترتیب سے بیان کر دیں۔ یہی مضمون سانکھْی اور یوگ—دونوں میں—درست طور پر بیان ہوا ہے۔

{'etat''this (teaching/matter just stated)', 'te': 'to you', 'kathitam': 'told, explained', 'putra': 'son
{'etat':
a respectful address to the listener', 'yathāvat''properly, correctly, as it should be', 'anupṛcchataḥ': 'of one who asks follow-up questions
a respectful address to the listener', 'yathāvat':
from your orderly inquiry', 'sāṅkhya-jñāne''in Sāṅkhya knowledge
from your orderly inquiry', 'sāṅkhya-jñāne':
the doctrine of analysis/discrimination', 'tathā''and also
the doctrine of analysis/discrimination', 'tathā':
likewise', 'yoge''in Yoga
likewise', 'yoge':
the discipline of practice/union', 'anuvarṇitam''described in sequence
the discipline of practice/union', 'anuvarṇitam':

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
T
the son/disciple being addressed (listener)

Educational Q&A

Bhīṣma affirms that his instruction has been given correctly and systematically, and that the same truth is authoritatively taught in both Sāṅkhya (right understanding through discrimination) and Yoga (right practice leading to realization).

In the Śānti Parva’s post-war instruction, Bhīṣma, speaking as the elder teacher, concludes a segment of teaching by acknowledging the listener’s questions and grounding his answers in the recognized philosophical traditions of Sāṅkhya and Yoga.