Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

कर्णावाकाशपाताले ललाटं भूतधारिणी । गड़ा सरस्वती श्रोण्यौ भ्रुवावास्तां महोदधी

karṇāv ākāśapātāle lalāṭaṁ bhūtadhāriṇī | gaṅgā sarasvatī śroṇyau bhruvāv āstāṁ mahodadhī ||

آسمان اور پاتال اس کے دونوں کان تھے، اور تمام مخلوقات کو سنبھالنے والی زمین اس کی پیشانی تھی۔ گنگا اور سرسوتی اس کے کولھے تھے، اور دو عظیم سمندر اس کی دونوں بھنویں تھے۔

कर्णौtwo ears
कर्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
आकाशsky
आकाश:
Karta
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Nominative, Singular
पातालेtwo netherworlds (pātālas)
पाताले:
Karta
TypeNoun
Rootपाताल
FormNeuter, Nominative, Dual
ललाटम्forehead
ललाटम्:
Karta
TypeNoun
Rootललाट
FormNeuter, Nominative, Singular
भूतधारिणीbearing (supporting) all beings
भूतधारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootभूतधारिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Nominative, Singular
सरस्वतीSarasvati
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रोण्यौtwo hips/buttocks
श्रोण्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोणी
FormFeminine, Nominative, Dual
भ्रुवौtwo eyebrows
भ्रुवौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रू
FormFeminine, Nominative, Dual
आस्ताम्were (the two were)
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada
महोदधीtwo great oceans
महोदधी:
Karta
TypeNoun
Rootमहोदधि
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ā
Ākāśa (Sky)
P
Pātāla
P
Pṛthivī (Earth)
G
Gaṅgā
S
Sarasvatī
M
Mahodadhi (Great Oceans)

Educational Q&A

The verse presents a cosmic-body metaphor in which Earth and its features are sacred supports of life. Ethically, it implies dharma as stewardship: honoring and protecting the natural order that sustains all beings.

Vaiśaṃpāyana describes a vast, personified cosmic figure (centered on Earth), mapping major realms and waters—sky, netherworld, rivers, and oceans—onto bodily parts to convey the grandeur and integrative structure of the world.