ऋते देवप्रसादाद् वा राजन् ज्ञानागमेन वा | गहनं होतदाख्यानं व्याख्यातव्यं तवारिहन्,भीष्मजीने कहा--निष्पाप युधिष्ठिर! तुम प्रश्न करना खूब जानते हो। इस समय तुमने मुझसे बड़ा गूढ़ प्रश्न किया है। राजन! भगवान्की कृपा अथवा ज्ञानप्रधान शास्त्रके बिना केवल तर्कके द्वारा सैकड़ों वर्षो्में भी इन प्रश्नोंका उत्तर नहीं दिया जा सकता। शत्रुसूदन! यद्यपि यह विषय समझनेमें बहुत कठिन है, तो भी तुम्हारे लिये तो इसकी व्याख्या करनी ही है
ṛte devaprasādād vā rājan jñānāgamena vā | gahanaṃ hy etad ākhyānaṃ vyākhyātavyaṃ tavārihan ||
اے راجَن! دیوتاؤں کی عنایت یا سچے علم پر قائم شاستروں کی رہنمائی کے بغیر یہ گہرا معاملہ محض منطق سے—سینکڑوں برسوں میں بھی—بیان نہیں ہو سکتا۔ اے دشمنوں کو دبانے والے! اگرچہ یہ موضوع نہایت دشوار ہے، پھر بھی تمہاری خاطر مجھے اس کی توضیح کرنی ہوگی۔
भीष्म उवाच
Bhīṣma emphasizes that certain deep questions of dharma and truth cannot be settled by logic alone; they require either divine grace or guidance from authoritative knowledge-bearing scripture/tradition.
Yudhiṣṭhira has posed a very subtle question. Bhīṣma acknowledges its difficulty and warns that reasoning by itself is insufficient, yet he commits to explaining the matter for the king’s benefit.