Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अश्वशिरो-आख्यानम्

Aśvaśiras / Hayaśiras Narrative: Retrieval of the Vedas

राजन्‌! नारदजी सम्पूर्ण लोकोंमें विचरते थे; अतः वे शीघ्रगामी मुनि बदरिकाश्रमके उस विशाल प्रदेशमें घूमते-घामते आ पहुँचे, जो महान्‌ प्राणियोंसे युक्त था ।।

rājan! nāradaḥ sampūrṇeṣu lokeṣu vicarati sma; ataḥ sa śīghragāmī muniḥ badarikāśramasya tasmin viśāle pradeśe bhraman bhraman ājagāma, yo mahāprāṇibhir yuktaḥ. tayor āhvika-velāyāṃ tasya kautūhalaṃ tv abhūt. idaṃ tad āspadaṃ kṛtsnaṃ yasmin lokāḥ pratiṣṭhitāḥ.

بھیشم نے کہا—اے راجن! نارد جی تمام لوکوں میں گھومتے پھرتے تھے؛ اسی لیے وہ تیز رفتار مُنی بدریکاشرم کے اُس وسیع خطّے میں آ نکلے جو عظیم ہستیوں سے آباد تھا۔ شام کے آہوِک کے وقت اُن کے دل میں تجسّس جاگا—“یہی وہ کامل مقدّس آستانہ ہے جس پر خود جہان قائم ہیں۔”

तयोःof the two (of them)
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Genitive, Dual
आह्विक-वेलायाम्at the time of the midday rite (āhvikā-time)
आह्विक-वेलायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआह्विक-वेला
FormFeminine, Locative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Genitive, Singular
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकौतूहल
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अभूत्arose / became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that (very)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
आस्पदम्abode / seat / resting-place
आस्पदम्:
Karta
TypeNoun
Rootआस्पद
FormNeuter, Nominative, Singular
कृत्स्नम्entire / whole
कृत्स्नम्:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Nominative, Singular
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Locative, Singular
लोकाःworlds / beings
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिष्ठिताःare established / are situated
प्रतिष्ठिताः:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Narada
B
Badarikashrama
T
the worlds (lokāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights reverence for sacred places and disciplined ritual time: a great sage, even while roaming freely, arrives at a holy hermitage and, at the proper hour of worship, reflects with awe on the deeper foundation of the worlds—suggesting that dharma is supported by sacred order, right timing, and contemplative inquiry.

Bhishma narrates that Narada, who travels across all realms, comes to the vast region of Badarikashrama inhabited by exalted beings. During the evening-rite time, Narada becomes curious and recognizes the place as a profound ‘abode’ or support upon which the worlds are established.