Shloka 4

उल्कापाता दिशां दाहो भूमिकम्पस्तथैव च । प्रादुर्भूत: क्षणे तस्मिंस्तदद्भुतमिवा भवत्‌,उसी क्षण उल्काएँ टूटकर गिरने लगीं। दिशाओंमें दाह होने लगा और धरती डोलने लगी। यह सब आश्वर्यकी-सी घटना घटित हुई

ulkāpātā diśāṃ dāho bhūmikampas tathaiva ca | prādurbhūtaḥ kṣaṇe tasmiṃs tad adbhutam ivābhavat ||

بھیشم نے کہا—اسی لمحے شہابِ ثاقب گرنے لگے، سمتیں گویا دہک اٹھیں اور زمین لرزنے لگی۔ یہ سب کچھ یکایک ظاہر ہوا اور ایک عجیب فالِ غریب کی مانند محسوس ہوا۔

उल्कापाताःmeteor-falls
उल्कापाताः:
Karta
TypeNoun
Rootउल्कापात
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशाम्of the directions
दिशाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Genitive, Plural
दाहःburning, conflagration
दाहः:
Karta
TypeNoun
Rootदाह
FormMasculine, Nominative, Singular
भूमिकम्पःearthquake
भूमिकम्पः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिकम्प
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रादुर्भूतःhaving appeared, manifested
प्रादुर्भूतः:
TypeVerb
Rootप्रादुर्भू
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
क्षणेin a moment
क्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्was, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
meteors (ulkā)
T
the quarters/directions (diśaḥ)
E
earth (bhūmi)

Educational Q&A

The verse frames sudden cosmic disturbances—meteors, blazing quarters, and an earthquake—as meaningful portents. In the Mahābhārata’s ethical world, such signs remind rulers and listeners that human conduct (dharma/adharma) is mirrored by disorder or harmony in the wider cosmos, urging vigilance, restraint, and reflection on right action.

Bhīṣma reports that, in a single instant, extraordinary phenomena appeared: meteors fell, the directions seemed to burn, and the earth shook. He presents these as an uncanny, wonder-like event—an omen marking a significant turn in the surrounding discourse and events.