Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī

नार्थों न धर्मो न यशो यो5तीतमनुशोचति । अप्यभावेन युज्येत तच्चास्य न निवर्तते,जो बीती बातके लिये शोक करता है, उसे न तो अर्थकी प्राप्ति होती है न धर्मकी और न यशकी ही प्राप्ति होती है। वह उसके अभावका अनुभव करके केवल दु:ख ही उठाता है। उससे अभाव दूर नहीं होता

nārtho na dharmo na yaśo yo ’tītam anuśocati | apy abhāvena yujyeta tac cāsya na nivartate ||

نارد نے کہا—جو گزرے ہوئے پر افسوس کرتا ہے اسے نہ دولت ملتی ہے، نہ دھرم، نہ نیک نامی؛ وہ صرف کمی کے احساس کے ساتھ دکھ اٹھاتا ہے، مگر یہ کمی نوحہ و زاری سے دور نہیں ہوتی۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थःwealth/benefit
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मःdharma/righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
यशःfame
यशः:
Karta
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Nominative, Singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतीतम्past/elapsed
अतीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतीत
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुशोचतिgrieves over
अनुशोचति:
TypeVerb
Rootशुच् (अनु-शुच्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभावेनby/with absence, by want
अभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootअभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
युज्येतwould be joined/connected (would only meet with)
युज्येत:
TypeVerb
Rootयुज्
FormOptative, Third, Singular, Atmanepada, Passive/impersonal sense
तत्that (i.e., that absence)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवर्ततेceases/turns back (is not removed)
निवर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (नि-वृत्)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Lamenting over the irretrievable past is unproductive: it does not restore what is lost and it undermines the pursuit of artha (well-being), dharma (right conduct), and yaśas (honor). The wise response is to accept what cannot be changed and act rightly in the present.

In Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada delivers counsel meant to steady the listener’s mind: he warns that grief fixated on past events yields only suffering and does not remove the condition of loss.