Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

पार्थ! यह बात सुनी जाती है कि पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर बड़े भाई असुर और छोटे भाई देवता आपसमें लड़ गये थे। उनमें भी राजलक्ष्मीके लिये ही बत्तीस हजार वर्षोतक बड़ा भारी संग्राम हुआ था ।। एकार्णवां महीं कृत्वा रुधिरेण परिप्लुताम्‌ । जष्नुर्देत्यांस्तथा देवास्त्रिदिवं चाभिलेभिरे,देवताओंने खूनसे भीगी हुई इस पृथ्वीको एकार्णवमें निमग्न करके दैत्योंका संहार कर डाला और स्वर्गलोक पर अधिकार कर लिया

Pārtha! iyaṁ bātā śrūyate yat pūrvakāle devāsura-saṅgrāmasyāvasare bṛhad-bhrātaro 'surāḥ kṣudra-bhrātaro devāḥ parasparaṁ yuyudhire. teṣāṁ ca rāja-lakṣmyā eva dvātriṁśat-sahasra-varṣāṇi yāvat sumahān saṅgrāmo 'bhavat. ekārṇavāṁ mahīṁ kṛtvā rudhireṇa pariplutām, jaṣṇur daityāṁs tathā devās tridivaṁ cābhilebhire.

اے پارتھ! یہ سنا جاتا ہے کہ قدیم زمانے میں جب دیو اور اسوروں کی جنگ چھڑی تو بڑے بھائی اسور اور چھوٹے بھائی دیوتا آپس میں لڑ پڑے۔ صرف شاہی دولت اور اقتدار کی خاطر بتیس ہزار برس تک ہولناک جنگ جاری رہی۔ دیوتاؤں نے خون سے زمین کو ایک ہی سمندر کی مانند ڈبو دیا، دَیتیوں کا قلع قمع کیا اور تریدیو (سورگ لوک) پر قبضہ پا لیا۔

एकार्णवाम्as one ocean / ocean-like (single flood)
एकार्णवाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकार्णवा
FormFeminine, Accusative, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
परिप्लुताम्flooded/immersed
परिप्लुताम्:
TypeAdjective
Rootपरि+प्लु (परिप्लुत)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
जघ्नुḥthey slew
जघ्नुḥ:
TypeVerb
Rootहन्
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, Third, Plural
दैत्यान्the Daityas (demons)
दैत्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिदिवम्heaven (the threefold sky)
त्रिदिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिलेभिरेthey obtained/attained
अभिलेभिरे:
TypeVerb
Rootअभि+लभ्
Formलिट् (perfect), Ātmanepada, Third, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pārtha (Arjuna)
D
Devas
A
Asuras
D
Daityas
R
Rāja-Lakṣmī (royal fortune/sovereignty)
M
Mahī (Earth)
T
Tridiva (Heaven)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of sovereignty (rāja-lakṣmī) can drive even exalted beings into prolonged, catastrophic violence; it implicitly warns that victory and ‘right’ claims do not erase the ethical cost of bloodshed and the devastation inflicted on the world.

Vyāsa recounts an ancient devas–asuras conflict: the asuras (elder brothers) and devas (younger brothers) fought for dominion for 32,000 years; the devas ultimately annihilated the Daityas, inundated the earth with blood as if it were one ocean, and secured control of heaven.