Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

अपश्यद्‌ भगवान्‌ विष्णु: क्षिप्तं सासुरराक्षसम्‌ । किं त्वत्र सुकृतं कार्य भवेदिति विचिन्तयन्‌,उनकी यह तिरस्कारपूर्ण घोषणा सुनकर सब लोग व्यथित हो उठे और मन-ही-मन सोचने लगे, “भला, कौन वीर इस शक्तिको उखाड़ सकता है?” उस समय भगवान्‌ विष्णुने देखा कि सम्पूर्ण देवताओंकी इन्द्रियाँ और चित्त भयसे व्याकुल हैं तथा असुर और राक्षसों- सहित सम्पूर्ण जगतपर स्कन्दद्वारा आक्षेप किया गया है। यह देखकर वे सोचने लगे कि यहाँ क्या करना अच्छा होगा?

apāśyad bhagavān viṣṇuḥ kṣiptaṃ sāsura-rākṣasam | kiṃ tv atra sukṛtaṃ kāryaṃ bhaved iti vicintayan ||

تب خداوندِ وشنو نے دیکھا کہ اس للکار سے، اسوروں اور راکشسوں سمیت سارا جہان اضطراب میں پڑ گیا ہے۔ وہ غور کرنے لگے—“یہاں کون سا کام نیک اور واقعی مفید ہوگا؟”

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्तम्thrown / cast
क्षिप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षिप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
with that
:
TypeAdjective
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
असुरdemon (asura)
असुर:
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Singular
राक्षसम्the rākṣasa (demonic being)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormNeuter, Accusative, Singular
किम्what
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुbut / however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सुकृतम्good / well-done (proper)
सुकृतम्:
TypeAdjective
Rootसुकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यact / thing to be done
कार्य:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्might be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Liṅ), 3, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विचिन्तयन्pondering / considering
विचिन्तयन्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhishma)
विष्णु (Vishnu)
असुर (Asuras)
राक्षस (Rakshasas)

Educational Q&A

In a moment of collective fear and disorder, the ideal response is not impulsive force but dharmic deliberation—seeking the action that is truly ‘sukṛta’ (well-done, beneficial, and right) for the welfare of all.

Bhishma narrates that Vishnu perceives the world, including asuras and rakshasas, to be in a disturbed state, and he pauses to consider what action would be best and most righteous in that situation.