Previous Verse
Next Verse

Shloka 324

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

इस प्रकार श्रीमह्ााभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत मोक्षधर्मपर्वमें शुकदेवकी उत्पत्तिविषयक तीन सौ चौबीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṁ śrīmahābhārata-śānti-parva-ke antargata mokṣa-dharma-parva-me śukadeva-kī utpatti-viṣayaka trī-śata catur-viṁśat-tamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

یوں شری مہابھارت کے شانتِی پَرو کے تحت موکش دھرم پَرو میں شُک دیو کی پیدائش کے بیان پر مشتمل تین سو چوبیسواں ادھیائے اختتام کو پہنچا۔

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीauspiciousness; honorific 'Śrī'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतम्the Mahābhārata
महाभारतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्तिof peace (Śānti)
शान्ति:
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
पर्वin the book/section (parvan)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
केin/within (as in -के = -के अन्तर्गत)
के:
TypePronoun
Root
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained within
अन्तर्गत:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षof liberation (mokṣa)
मोक्ष:
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मof dharma
धर्म:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्वin the section (parvan)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
शुकदेवof Śukadeva
शुकदेव:
TypeNoun
Rootशुकदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्पत्तिin (the topic of) origin/birth
उत्पत्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्पत्ति
FormFeminine, Locative, Singular
विषयकconcerning/relating to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिthree
त्रि:
TypeNumeral
Rootत्रि
FormNeuter, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
TypeNumeral
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
चतुर्विंशतितमtwenty-fourth
चतुर्विंशतितम:
TypeAdjective
Rootचतुर्विंशतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्यhaving been completed
पूर्य:
TypeVerb
Rootपूर्
FormPast (absolutive/gerund)
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva
Ś
Śukadeva

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a chapter in the Mokṣadharma section, whose broader aim is to frame dharma in relation to liberation (mokṣa), often emphasizing renunciation, self-knowledge, and detachment.

The text is closing the chapter that dealt with the account of Śukadeva’s origin/birth. It formally marks the end of that adhyāya within the Śānti Parva’s Mokṣadharma unit.