Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

बेटा! जीव अनेक प्रकारके शरीरोंमें जन्मता-मरता हुआ कभी इस मानव- योनिमें आकर ब्राह्मणका शरीर पाता है, अतः तुम ब्राह्मणोचित कर्तव्यका पालन करो ।। ब्राह्मणस्य तु देहो5यं न कामार्थाय जायते । इह क्लेशाय तपसे प्रेत्य त्वनुपमं सुखम्‌,ब्राह्मणका यह शरीर भोग भोगनेके लिये नहीं पैदा होता है। यह तो यहाँ क्लेश उठाकर तपस्या करने और मृत्युके पश्चात्‌ अनुपम सुख भोगनेके लिये रचा गया है

vyāsa uvāca | brāhmaṇasya tu deho 'yaṃ na kāmārthāya jāyate | iha kleśāya tapase pretya tv anupamaṃ sukham ||

ویاس نے کہا—بیٹے! جیو بےشمار طرح کے جسموں میں جنم اور مرن کی گردش سے گزرتا ہوا کبھی انسانی یَونی میں آ کر برہمن کا جسم پاتا ہے؛ اس لیے برہمن کے شایانِ شان فرائض ادا کرو۔ کیونکہ برہمن کا یہ بدن کام و لذت کی طلب کے لیے پیدا نہیں ہوتا؛ یہ تو یہاں تپسیا (ریاضت) کے لیے مشقت اٹھانے، اور موت کے بعد بےمثال سعادت پانے کے لیے بنایا گیا ہے۔

ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
देहःbody
देहः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामार्थायfor the sake of desire/pleasure
कामार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकामार्थ
FormMasculine, Dative, Singular
जायतेis born/arises
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
क्लेशायfor hardship/austerity (enduring toil)
क्लेशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Dative, Singular
तपसेfor penance/austerity
तपसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Dative, Singular
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
FormAbsolutive (Gerund), having gone (i.e., after death)
तुand/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अनुपमम्unsurpassed, incomparable
अनुपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुपम
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखम्happiness/bliss
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
brāhmaṇa (as a social-spiritual identity)
J
jīva (implied: the living being)

Educational Q&A

The verse teaches that the rare attainment of a brāhmaṇa body is meant for dharma and tapas, not for indulgence in kāma; disciplined hardship in this life is presented as the means to attain unsurpassed happiness after death.

Vyāsa addresses his listener as “son,” exhorting him to follow brāhmaṇa-appropriate duties and explaining the purpose of such a birth: austerity and ethical restraint now, leading to superior post-mortem well-being.