Shloka 10

ऐहलौकिकमीहन्ते मांसशोणितवर्धनम्‌ | पारलौकिककार्येषु प्रसुप्ता भूशनास्तिका:,अत्यन्त नास्तिक मनुष्य केवल इस लोकके स्वार्थको चाहते हुए शरीरमें मांस और रक्तको बढ़ाने-वाली चेष्टा ही करते रहते हैं। पारलौकिक कार्योंकी ओरसे तो वे सदा सोये ही रहते हैं

aihalaukikam īhante māṁsaśoṇitavardhanam | pāralaukikakāryeṣu prasuptā bhūśanāstikāḥ ||

انتہائی منکر لوگ صرف اسی دنیا کے فائدے کے لیے کوشش کرتے ہیں—ایسی کوشش جو محض گوشت اور خون بڑھاتی ہے۔ آخرت کے کاموں کی طرف وہ ہمیشہ سوئے ہوئے جیسے رہتے ہیں۔

ऐहलौकिकम्worldly (pertaining to this world)
ऐहलौकिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐहलौकिक
FormNeuter, Accusative, Singular
ईहन्तेthey strive/endeavour
ईहन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootईह्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
मांसशोणितवर्धनम्increase of flesh and blood
मांसशोणितवर्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांसशोणितवर्धन
FormNeuter, Accusative, Singular
पारलौकिककार्येषुin matters/acts for the other world (afterlife)
पारलौकिककार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपारलौकिककार्य
FormNeuter, Locative, Plural
प्रसुप्ताःasleep, inert
प्रसुप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसुप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भूषणाःornaments; (figuratively) mere show/decoration
भूषणाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूषण
FormMasculine, Nominative, Plural
नास्तिकाःatheists/deniers (of the other world)
नास्तिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootनास्तिक
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

A life aimed only at bodily growth and worldly gain is spiritually asleep; one should awaken to pāralaukika duties—ethical and dharmic actions oriented to lasting welfare beyond mere physical nourishment.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, Vyāsa characterizes extreme nāstikas as people absorbed in worldly pursuits, neglecting duties connected with the next world and moral consequence.