Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

जब बोलते समय वक्ता श्रोताकी अवहेलना करके दूसरेके लिये अपनी बात कहने लगता है, उस समय वह वाक्य श्रोताके हृदयमें प्रवेश नहीं करता है ।। अथ य: स्वार्थमुत्सृज्य परार्थ प्राह मानव: । विशड्का जायते तस्मिन्‌ वाक्यं तदपि दोषवत्‌,और जो मनुष्य स्वार्थ त्यागकर दूसरेके लिये कुछ कहता है, उस समय उसके प्रति श्रोताके हृदयमें आशंका उत्पन्न होती है, अतः वह वाक्य भी दोषयुक्त ही है

bhīṣma uvāca | yadā vaktā śrotāram avajñāya anyasya kṛte svāṃ vācam āha, tadā tad-vākyaṃ śrotuḥ hṛdayaṃ na praviśati | atha yaḥ svārtham utsṛjya parārthaṃ prāha mānavaḥ, tasmin viśaṅkā jāyate; tad-vākyaṃ tad api doṣavat |

بھیشم نے کہا—جب مقرر سننے والے کی بے اعتنائی کر کے کسی دوسرے کے لیے اپنی بات کہنے لگتا ہے تو وہ کلام سننے والے کے دل میں داخل نہیں ہوتا۔ اور جو آدمی اپنا مفاد چھوڑ کر دوسرے کی بھلائی کے لیے بات کرتا ہے، اس کے بارے میں بھی سننے والے کے دل میں شبہ پیدا ہوتا ہے؛ اس لیے وہ بات بھی عیب سے خالی نہیں رہتی۔

अथnow/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वार्थम्one's own interest
स्वार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Active (usage)
परार्थम्another's interest
परार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहsays/utters
प्राह:
TypeVerb
Root√अह् (ब्रू/अह्)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मानवःa man/person
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
विशङ्काsuspicion/doubt
विशङ्का:
Karta
TypeNoun
Rootविशङ्का
FormFeminine, Nominative, Singular
जायतेarises/is born
जायते:
TypeVerb
Root√जन्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
तस्मिन्in that (case/person/utterance)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दोषवत्faulty/defective
दोषवत्:
TypeAdjective
Rootदोषवत्
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Speech becomes ineffective or morally flawed when it fails to honor the listener’s standpoint: if the speaker talks ‘past’ the listener for someone else, the words do not reach the heart; if the speaker appears to champion another’s interest, the listener may suspect hidden motives. Effective dharmic counsel requires respect, relevance, and trust.

In Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and right conduct. Here he analyzes the dynamics of counsel and conversation, explaining how disregard for the listener or perceived partiality undermines the reception of advice.