Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
न पाणिथ्यां न बाहुभ्यां पादोरुभ्यां न चानघ । न गात्रावयवैरन्यै: स्पृशामि त्वां नराधिप,निष्पाप नरेश! न तो हाथोंसे, न भुजाओंसे, न पैरोंसे, न जाँघोंसे और न शरीरके दूसरे ही अवयवोंसे मैं आपका स्पर्श कर रही हूँ
na pāṇibhyāṁ na bāhubhyāṁ pādorubhyāṁ na cānagha | na gātrāvayavair anyaiḥ spṛśāmi tvāṁ narādhipa || niṣpāpa nareśa ||
اے بےگناہ فرمانروا! نہ میں اپنے ہاتھوں سے، نہ بازوؤں سے، نہ پاؤں یا رانوں سے، اور نہ اپنے جسم کے کسی اور عضو سے تمہیں چھوتا ہوں۔
भीष्य उवाच
The verse emphasizes bodily restraint and ethical propriety: even physical contact can be governed by dharma, and a speaker may explicitly affirm non-contact to maintain purity, respect, or a vow-bound boundary in a royal-ethical context.
Bhīṣma addresses a king with honorifics (“blameless,” “sinless”) and declares that he is not touching him with any part of his body—hands, arms, feet, thighs, or any other limbs—marking a deliberate stance of non-contact within the ongoing instruction and moral discourse of the Śānti Parva.