Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

परमा सा गति: पार्थ निर्दधन्द्धानां महात्मनाम्‌ । सत्यार्जवरतानां वै सर्वभूतदयावताम्‌,कुन्तीकुमार! जो सब प्रकारके द्वन्धोंसे रहित, सत्यवादी, सरल तथा सम्पूर्ण प्राणियोंपर दया करनेवाले हैं, उन महात्माओंको वही परमगति मिलती है

paramā sā gatiḥ pārtha nirdvandvānāṁ mahātmanām | satyārjavarātānāṁ vai sarvabhūtadayāvatām || kuntīkumarāya: ye sarvaprakāradvandvair rahitāḥ satyavādinaḥ saralāḥ ca samastaprāṇiṣu dayāśīlāḥ, teṣāṁ mahātmanāṁ sā eva paramā gatiḥ ||

اے پارتھ! وہی پرم گتی اُن مہاتماؤں کو ملتی ہے جو دُوندھوں سے پاک، سچ اور سادگی کے ورت میں قائم، اور تمام جانداروں پر رحم کرنے والے ہوں۔

परमाsupreme
परमा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःgoal; state; refuge
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्द्वन्द्वानाम्of those free from dualities
निर्द्वन्द्वानाम्:
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सत्यार्जवरतानाम्of those whose vows are truth and straightforwardness
सत्यार्जवरतानाम्:
TypeNoun
Rootसत्यार्जवरत
FormMasculine, Genitive, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वभूतदयावताम्of those compassionate to all beings
सर्वभूतदयावताम्:
TypeAdjective
Rootसर्वभूतदयावत्
FormMasculine, Genitive, Plural
कुन्तीकुमारO son of Kunti
कुन्तीकुमार:
TypeNoun
Rootकुन्तीकुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Arjuna (Partha, son of Kunti)