Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)

ऊचुः प्राउज्जलय: सर्वे कथ्यतां को भवानिति | तब ब्रह्मा आदि देवता तथा प्रजापति दक्ष--ये सब के-सब हाथ जोड़कर बोले --देवदेव! कहिये, आप कौन हैं?” || ५० है ।। वीरभद्र उवाच नाहं रुद्रो न वा देवी नैव भोक्तुमिहागत:

Vīrabhadra uvāca: Nāhaṃ rudro na vā devī naiva bhoktum ihāgataḥ.

تب برہما وغیرہ دیوتا اور پرجاپتی دکش—سب نے ہاتھ جوڑ کر کہا: “دیو دیو! فرمائیے، آپ کون ہیں؟” ویر بھدر نے کہا: “نہ میں رُدر ہوں، نہ دیوی؛ اور نہ ہی میں یہاں بھوگ یا ہَوی لینے آیا ہوں۔”

ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्राउज्जलयःthe radiant ones (shining beings)
प्राउज्जलयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्र-उज्ज्वल
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कथ्यताम्let it be told / please tell
कथ्यताम्:
TypeVerb
Rootकथ्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Karmani (Passive)
कःwho?
कः:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवीरभद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
देवीthe Goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भोक्तुम्to eat / to enjoy
भोक्तुम्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormTumun (infinitive)
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगतःcome / arrived
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

वीरभद्र उवाच

V
Vīrabhadra
R
Rudra
D
Devī

Educational Q&A

The verse emphasizes non-self-interested action: the speaker denies coming for enjoyment or reward, pointing to a principle that true duty or divine mission is not driven by personal consumption but by a larger moral-cosmic necessity.

Vīrabhadra responds to questioning about his identity and purpose. He refuses to be reduced to familiar divine labels (Rudra/Devī) and clarifies that his presence is not for receiving offerings or pleasures, setting a grave tone for the events connected with enforcing order around sacrificial and ethical transgression.