Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

केचिद्‌ यूपान्‌ समुत्पाट्य बश्रमुर्विकृतानना:

kecid yūpān samutpāṭya baśramurvikṛtānanāḥ

کچھ لوگ غصّے سے چہرے بگاڑ کر یُوپ کے ستون اکھاڑنے لگے اور دیوانہ وار اِدھر اُدھر دوڑ پڑے۔

केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (प्रातिपदिक: किम्-शब्द)
FormMasculine, Nominative, Plural
यूपान्sacrificial posts
यूपान्:
Karma
TypeNoun
Rootयूप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समुत्पाट्यhaving uprooted / tearing up
समुत्पाट्य:
TypeVerb
Rootउत्√पट् (पट्/पट्-धातु) उपसर्ग: सम्+उत्
Formल्यप् (क्त्वा-अर्थे अव्ययभाव), Parasmaipada (sense)
बश्रमुर्विकृताननाःhaving distorted faces (bizarre-faced); (with unclear first member 'बश्रमुर्व-')
बश्रमुर्विकृताननाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकृतानन (प्रातिपदिक); (पूर्वपद: बश्रमुर्व- ?)
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
yūpa (sacrificial post)

Educational Q&A

Even sacred institutions and rituals cannot uphold dharma if people lose self-control; when passion and aggression dominate, the very symbols of order (like sacrificial posts) are violated, showing the ethical primacy of restraint over mere external rites.

Bhīṣma describes a scene of upheaval: certain people, with contorted expressions, physically tear up the yūpas (ritual posts), indicating a breakdown of decorum and the eruption of violence in a context associated with sacrifice and religious order.