Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

ज्वरेण मोहितो वृत्र: कथितस्ते जनाधिप । निहतो वासवेनेह वज्रेणेति तदानघ,निष्पाप जनेश्वर! आपने कहा है कि वृत्रासुर ज्वरसे मोहित हो गया था, उसी अवस्थामें इन्द्रने अपने वज़से उसे मार डाला

Yudhiṣṭhira uvāca:

Jvareṇa mohito Vṛtraḥ kathitas te janādhipa | nihato Vāsaven eha vajreṇeti tadānagha ||

Niṣpāpa janeśvara! āpane kahā hai ki Vṛtrāsura jvarase mohita ho gayā thā, usī avasthā meṃ Indrane apane vajrase use mār ḍālā.

یُدھِشٹھِر نے کہا— اے بےعیب انسانوں کے سردار! آپ نے فرمایا کہ ورترا ج्वर سے مغلوب و مدہوش ہو گیا تھا اور اسی حالت میں یہاں واسَوَ (اِندر) نے اسے وجر سے ہلاک کر دیا—یعنی اسی کیفیت میں اِندر نے اس کا وध کیا۔

ज्वरेणby/with fever
ज्वरेण:
Karana
TypeNoun
Rootज्वर
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोहितःdeluded, bewildered
मोहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोहित (मुह् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कथितःhas been told/said
कथितः:
Karta
TypeVerb
Rootकथित (कथ् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
निहतःwas slain
निहतः:
Karma
TypeVerb
Rootनिहत (नि + हन् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वासवेनby Vāsava (Indra)
वासवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formtrue
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
अनघO sinless one
अनघ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
निष्पापO blameless one
निष्पाप:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिष्पाप
FormMasculine, Vocative, Singular
जनेश्वरO lord of men
जनेश्वर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)
I
Indra (Vāsava)
V
Vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse frames an ethical doubt: if an enemy is incapacitated (here, deluded by fever), the act of killing raises questions about righteousness and responsibility. Yudhiṣṭhira’s careful restatement signals scrutiny of whether victory achieved against a weakened foe aligns with dharma.

Yudhiṣṭhira addresses a kingly interlocutor and repeats what he has been told: Vṛtra, overcome and confused by fever, was killed by Indra using the vajra. This sets up further discussion about the circumstances and moral implications of that slaying.