Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः

Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry

इयं हि मां सदा देवी भारारता समचोदयत्‌ | संहारार्थ महादेव भारेणाप्सु निमज्जति

iyaṁ hi māṁ sadā devī bhārāratā samacodayat | saṁhārārtha mahādeva bhāreṇāpsu nimajjati

نارد نے کہا—اے مہادیو! یہ دیوی، زمین، بوجھ سے ہمیشہ رنجیدہ رہ کر مجھے برابر ابھارتی رہی ہے۔ ہلاکت کے لیے، اسی بوجھ کے سبب وہ پانیوں میں دھنس رہی ہے۔

इयम्this (she)
इयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
भारारताburdened/afflicted by the burden
भारारता:
Karta
TypeAdjective
Rootभारारता
FormFeminine, Nominative, Singular
समचोदयत्urged/impelled
समचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संहारार्थम्for the purpose of destruction
संहारार्थम्:
TypeNoun
Rootसंहारार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Vocative, Singular
भारेणby/with the burden
भारेण:
Karana
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Instrumental, Singular
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
निमज्जतिsinks/submerges
निमज्जति:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
D
Devī (the Goddess)
M
Mahādeva (Śiva)
W
waters (āpas)

Educational Q&A

When the world becomes overburdened and order is threatened, divine forces may initiate corrective action (saṁhāra) to restore balance; the verse frames destruction not as mere violence but as a purposeful removal of an unbearable burden.

Nārada reports that the Goddess, oppressed by a heavy burden, repeatedly urges him; he addresses Mahādeva, describing how she, weighed down, sinks into the waters—an image signaling crisis and the need for divine intervention to relieve the burden.