Shloka 7

परंतु जो मूर्ख फलके लोभसे सदा उस वृक्षपर चढ़ता है, उसे वह वृक्ष ही मार डालता है; ठीक वैसे ही, जैसे खायी हुई विषकी गोली रोगीको मार डालती है ।। तस्यानुगतमूलस्य मूलमुद्ध्रियते बलात्‌ | योगप्रसादात्‌ कृतिना साम्येन परमासिना,उस काम-वृक्षकी जड़ें बहुत दूरतक फैली हुई हैं। कोई विद्वान्‌ पुरुष ही ज्ञानयोगके प्रसादसे समतारूप उत्तम खड्गके द्वारा बलपूर्वक उस वृक्षका मूलोच्छेद कर डालता है

tasyānugatamūlasya mūlam uddhriyate balāt | yogaprasādāt kṛtinā sāmyena paramāsinā ||

جو نادان پھل کے لالچ میں ہمیشہ اس درخت پر چڑھتا رہتا ہے، اسے وہی درخت ہلاک کر دیتا ہے؛ جیسے کھائی ہوئی زہر کی گولی مریض کو مار ڈالتی ہے۔ اس کام-درخت کی جڑیں بہت دور تک پھیلی ہوئی ہیں؛ یوگ کے فیض سے، برابریِ خاطر کی برترین تلوار کے ذریعے، کوئی صاحبِ کمال و دانا ہی زور کے ساتھ اس کی جڑ ہی اکھاڑ پھینکتا ہے۔

तस्यof that (tree/desire)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अनुगतhaving extended/spread
अनुगत:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअनु-गम्
FormNeuter, Genitive, Singular
मूलस्यof the root
मूलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Genitive, Singular
मूलम्the root
मूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्ध्रियतेis uprooted / is pulled out
उद्ध्रियते:
Kriya
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormPresent, Passive, Third, Singular
बलात्by force
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
योगof yoga
योग:
Sambandha
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रसादात्from/through the grace (clarity, favor)
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
कृतिनाby the accomplished/wise man
कृतिना:
Kartr
TypeNoun/Adjective
Rootकृतिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
साम्येनby equanimity
साम्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसाम्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
परमsupreme
परम:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular

व्यास उवाच

V
Vyasa
T
tree (metaphor: kāma-vṛkṣa / desire-tree)
S
sword (metaphor: equanimity)

Educational Q&A

Desire and greed form a deeply rooted entanglement; true freedom comes not from superficial restraint but from uprooting the very root-cause through yogic clarity and the ‘sword’ of equanimity (sāmya), wielded by a disciplined and capable mind.

Vyāsa continues a moral instruction using a vivid metaphor: a tree whose roots spread far represents the expanding network of craving. He states that only a spiritually accomplished person, aided by yogic insight and steadiness, can cut it down at the root—implying a decisive inner transformation rather than partial reform.