युधिषछ्िर उवाच न पार्थिवमिदं राज्यं न भोगाश्च पृथग्विधा: । प्रीणयन्ति मनो मे5द्य शोको मां रुन्धयत्ययम्,युधिष्ठटिर बोले--मुने! यह भूतलका राज्य और ये भिन्न-भिन्न प्रकारके भोग आज मेरे मनको प्रसन्न नहीं कर रहे हैं। यह शोक मुझे चारों ओरसे घेरे हुए है
yudhiṣṭhira uvāca
na pārthivam idaṁ rājyaṁ na bhogāś ca pṛthagvidhāḥ |
prīṇayanti mano me 'dya śoko māṁ rundhayaty ayam ||
یُدھِشٹھِر نے کہا—اے مُنی! نہ یہ زمینی سلطنت اور نہ طرح طرح کے عیش و عشرت آج میرے دل کو خوش کرتے ہیں۔ یہ غم مجھے ہر طرف سے گھیرے ہوئے ہے۔
युधिषछ्िर उवाच
Worldly power and sensory enjoyments lose their appeal when the mind is overwhelmed by moral anguish and grief; inner healing and dharma-based counsel become necessary before rulership can be meaningful.
In the Śānti Parva, after the devastation of the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira speaks to a sage, confessing that kingship and pleasures cannot console him; his sorrow and remorse dominate his mind.