Shloka 4

अरण्ये दुःखवसतिरनुभूता तपस्विभि: । दुःखस्यान्ते नरव्याप्र सुखान्यनुभवन्तु वै,“कुन्तीनन्दन! तुम नहुषपुत्र ययातिके समान इस पृथिवीका पालन करो। तुम्हारे इन तपस्वी भाइयोंने वनवासके समय बड़े दुःख उठाये हैं। नरव्याप्र! अब ये उस दुःखके बाद सुखका अनुभव करें

تپسویوں نے جنگل میں دکھ بھری رہائش بھگتی ہے۔ اے نر-ویاغھر! اس دکھ کے انجام پر وہ یقیناً سکھ کا تجربہ کریں۔

अरण्येin the forest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
दुःखवसतिःa dwelling/sojourn of suffering
दुःखवसतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख-वसति
FormFeminine, Nominative, Singular
अनुभूताwas experienced/endured
अनुभूता:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-भू
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
तपस्विभिःby the ascetics
तपस्विभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुःखस्यof suffering
दुःखस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Genitive, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सुखानिhappinesses/pleasures
सुखानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Plural
अनुभवन्तुlet them experience/enjoy
अनुभवन्तु:
TypeVerb
Rootअनु-भू
FormImperative (लोट्), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed/surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच