Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)

आत्रेयश्रेन्द्रदमनो हार्हते विविधं धनम्‌ । दत्त्वा लोकान्‌ ययौ धीमाननन्तान्‌ स महीपतिः,अत्रिवंशज बुद्धिमान्‌ राजा इन्द्रदमनने एक योग्य ब्राह्मणको नाना प्रकारके धनका दान करके अक्षय लोक प्राप्त किये थे

ātreyaśrendramano hārhate vividhaṁ dhanam | dattvā lokān yayau dhīmān anantān sa mahīpatiḥ ||

اتری کے وَنش سے تعلق رکھنے والے دانا راجا اندرَدَمَن نے ایک مستحق برہمن کو طرح طرح کا بہت سا دھن دان کیا؛ اس دھرم دان کے پھل سے وہ اننت، اَکشَی لوکوں کو پہنچا۔

आत्रेयःAatreya (descendant of Atri)
आत्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्रेय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेन्द्रदमनोIndra-damana (subduer of Indra; proper name/epithet)
श्रेन्द्रदमनो:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेन्द्रदमन
FormMasculine, Nominative, Singular
हार्हतेto the worthy/deserving (person)
हार्हते:
Sampradana
TypeAdjective
Rootहार्हत
FormMasculine, Dative, Singular
विविधम्various, manifold
विविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
ययौwent, attained
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनन्तान्endless, imperishable
अनन्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्त
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःking, lord of the earth
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
I
Indradamana
A
Atri (lineage reference)
A
a worthy Brāhmaṇa
L
lokas (realms/worlds)

Educational Q&A

Righteous giving (dāna), especially when offered to a truly deserving recipient, becomes a powerful form of dharma that yields enduring spiritual reward—symbolized here by attaining ‘endless worlds’.

Vyāsa cites King Indradamana of Atri’s lineage as an exemplar: he donates varied wealth to a worthy Brāhmaṇa and, through that meritorious act, attains imperishable heavenly realms.