अब तुम शीघ्र ही बाहुदा नदीके तटपर जाकर विधिपूर्वक देवताओं, ऋषियों और पितरोंका तर्पण करो। भविष्यमें फिर कभी अधर्मकी ओर मन न ले जाना ।। तस्य तद् वचन श्रुत्वा शंखस्य लिखितस्तदा । अवगाह्वापगां पुण्यामुदकार्थ प्रचक्रमे
aba tvaṁ śīghraṁ hi bāhudā-nadīke taṭe para gatvā vidhipūrvakaṁ devatānāṁ ṛṣīṇāṁ ca pitr̥ṇāṁ ca tarpaṇaṁ kuru | bhaviṣyati punaḥ kadācit adharmasya or manasā na netavyam || tasya tad-vacanaṁ śrutvā śaṅkhasya likhitas tadā | avagāhya apagāṁ puṇyām udakārthaṁ pracakrame ||
شَنکھ نے کہا— “فوراً باہُدا ندی کے کنارے جاؤ اور رسم کے مطابق دیوتاؤں، رِشیوں اور پِتروں کے لیے تَرپَن کرو۔ اور آئندہ کبھی اپنے دل کو اَدھرم کی طرف نہ لے جانا۔” شَنکھ کی بات سن کر لکھِت نے مقدّس ندی میں اتر کر اشنان کیا اور مقررہ کرم کے لیے پانی لینے میں لگ گیا۔
शंख उवाच
Dharma is upheld not only by regret but by corrective action: one should perform proper purificatory/ancestral rites and, more importantly, resolve never to return to adharma. Ethical reform is shown as a firm mental commitment supported by disciplined practice.
Śaṅkha instructs Likhita to go immediately to the Bāhudā riverbank and perform tarpaṇa—water-offerings to gods, sages, and ancestors—following correct ritual procedure, and warns him not to incline toward unrighteousness again. Likhita obeys, entering the sacred river to fetch water and begin the rite.