इदं तु लब्ध्वा संस्थानमात्मानं बहु मन्यसे । सर्वभूतभवं देवं ब्रह्माणमिव शाश्वतम्,तुम इस शरीरको पाकर समस्त प्राणियोंको जन्म देनेवाले सनातन देव भगवान् ब्रह्माजीकी भाँति अपनेको बहुत बड़ा मानते हो; किंतु तुम्हारा यह इन्द्रपद आजतक (किसीके लिये भी) अविचल या अनन्त कालतक रहनेवाला नहीं सिद्ध हुआ--इसपर कितने ही आये और चले गये। केवल तुम्हीं अपनी मूढ़बुद्धिके कारण इसे अपना मानते हो
idaṁ tu labdhvā saṁsthānam ātmānaṁ bahu manyase | sarvabhūtabhavaṁ devaṁ brahmāṇam iva śāśvatam ||
اس منصب اور اس جسم کو پا کر تم اپنے آپ کو بہت بڑا سمجھتے ہو—گویا تم تمام مخلوقات کے سرچشمہ، ازلی دیوتا برہما ہو؛ مگر یہ اِندر کا عہدہ کبھی بھی اٹل یا لامتناہی زمانے تک قائم رہنے والا ثابت نہیں ہوا—بہت سے اسے پا کر رخصت ہو چکے۔ محض فریب خوردہ سمجھ سے تم اسے اپنا سمجھتے ہو۔
भीष्म उवाच
Power and status are impermanent; pride based on office or bodily circumstance is delusion. One should cultivate humility and discernment, remembering that even the highest positions pass from one holder to another.
Bhishma admonishes a proud ruler (implicitly one who identifies with a high office such as Indra-like lordship), warning that such supremacy is not eternal. He contrasts the hearer’s self-exaltation with Brahmā’s truly cosmic role, to expose the hearer’s mistaken self-importance.