Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana

Catalogue of Nārada’s Virtues

शक्र उवाच यदि सम बलिना ब्रह्मन्‌ शून्यागारे समेयिवान्‌ । हन्यामेनं न वा हन्यां तद्‌ ब्रह्मुन्ननुशाधि माम्‌

śakra uvāca yadi sama balinā brahman śūnyāgāre sameyivān | hanyām enaṃ na vā hanyāṃ tad brahmann anuśādhi mām ||

شکر نے کہا—اے برہمن! اگر کسی خالی گھر میں راجا بلی سے میری تنہا ملاقات ہو جائے تو کیا میں اسے قتل کر دوں یا نہ کروں؟ اے برہمن، مجھے حق و درست کی تعلیم دیجئے۔

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
समम्equal(ly), on equal terms
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
बलिनाwith Bali (the king Bali)
बलिना:
Karana
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शून्यागारेin an empty house/solitary chamber
शून्यागारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशून्यागार
FormNeuter, Locative, Singular
समेयिवान्having met / having come together
समेयिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormPerfect active participle (Liṭ-kṛdanta), Masculine, Nominative, Singular
हन्याम्should I kill
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
हन्याम्should I kill
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुशाधिinstruct (me), tell
अनुशाधि:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
B
Bali
B
Brahmin (unnamed adviser)
Ś
śūnyāgāra (empty house)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-question: even a powerful ruler (Indra) must seek ethical guidance before using lethal force, especially in a situation resembling an ambush or private killing rather than open combat.

Indra (Śakra) asks a Brahmin adviser whether, if he meets Bali alone in a deserted house, he should kill him or refrain, requesting a clear instruction on the righteous course.