Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī
अर्थास्तथात्यन्तसुखावहांश्न लिप्सन्त एते बहवो विशुष्का: । महत्तरं दुःखमनुप्रपन्ना हित्वा55मिषं मृत्युवशं प्रयान्ति,बहुत-से शुष्क हृदयवाले लोग ऐसे विषयोंकी लिप्सा रखते हैं, जो अत्यन्त सुखदायक हों; किंतु इस लिप्सामें उन्हें भारी-से-भारी दुःखोंका ही सामना करना पड़ता है और अन्तमें वे भोगोंको छोड़कर मृत्युके ग्रास बन जाते हैं
arthās tathātyantasukhāvahān lipsanta ete bahavo viśuṣkāḥ | mahattaraṁ duḥkham anuprapannā hitvāmiṣaṁ mṛtyuvaśaṁ prayānti ||
بھیشم نے کہا—بہت سے لوگ، جن کے دل خشک اور جن میں تمیز نہیں، اُن لذتوں کی طلب کرتے ہیں جو انہیں اعلیٰ ترین خوشی دینے والی دکھائی دیتی ہیں۔ مگر اسی طلب کے پیچھے پڑ کر وہ بڑھتے ہوئے رنج میں گرتے جاتے ہیں، اور آخرکار اُن بھوگوں کو چھوڑ کر موت کے قبضے میں چلے جاتے ہیں۔
भीष्म उवाच
Craving for seemingly supreme pleasures becomes a trap: it multiplies suffering and ends inevitably in death, showing the need for restraint and discernment rather than chasing sensual lures.
In the Śānti Parva’s instruction on right conduct and inner peace, Bhīṣma warns the listener that many people pursue enticing enjoyments, but their pursuit leads to escalating misery and finally to death, leaving those pleasures behind.