Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman

Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra

नादो<यं कीदृशो देव नैतं विद्य वयं प्रभो । को5सौ हि कस्य वा नादो येन विह्वलितं जगत्‌

nādo ’yaṃ kīdṛśo deva naitaṃ vidma vayaṃ prabho | ko ’sau hi kasya vā nādo yena vihvalitaṃ jagat ||

بھیشم نے کہا—اے دیوتا! یہ کیسی آواز ہے؟ اے پروردگار، ہم اسے نہیں سمجھ پاتے۔ یہ کس کی آواز ہے—کون اسے بلند کر رہا ہے—جس سے ساری دنیا اضطراب اور حیرت میں مبتلا ہو گئی ہے؟

not
:
TypeIndeclinable
Root
अदःthat (thing)
अदः:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
Formneuter, nominative, singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
कीदृशःof what kind?
कीदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकीदृश
Formmasculine, nominative, singular
देवO god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतम्this (one/this sound)
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
विद्मwe know
विद्म:
TypeVerb
Rootविद्
Formpresent, first, plural, parasmaipada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
असौthat (person/one)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कस्यof whom?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नादःsound/roar
नादः:
Karta
TypeNoun
Rootनाद
Formmasculine, nominative, singular
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
विह्वलितम्agitated/confounded
विह्वलितम्:
TypeAdjective
Rootविह्वलित
Formneuter, nominative, singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Deva (addressed figure)
P
Prabhu (addressed lord)
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

The verse highlights intellectual humility and dharmic inquiry: when confronted with overwhelming or uncanny phenomena, the wise do not pretend certainty but ask carefully—seeking the source and meaning before reacting.

Bhīṣma addresses a divine or authoritative figure, expressing that neither he nor others can identify a powerful sound that has unsettled the world, and he asks whose sound it is and what its source may be.