Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

ब्राह्मण उवाच नाददे5परवक्तव्यं दत्त चास्य फलं मया । वाक्यं प्रमाणं राजर्षे ममाद्य तव चैव हि

brāhmaṇa uvāca | nādade ’paravaktavyaṃ dattaṃ cāsya phalaṃ mayā | vākyaṃ pramāṇaṃ rājarṣe mamādya tava caiva hi ||

برہمن نے کہا—اے راجرشی! اب میں کسی اور جواب در جواب کو قبول نہیں کروں گا؛ اس معاملے میں میں اپنے جپ کا پھل دے چکا ہوں۔ آج یہاں حجّت و سند ہمارا اپنا کلام ہے—میرا بھی اور تمہارا بھی؛ اس لیے ہم دونوں کو اپنی اپنی بات پر ثابت قدم رہنا چاہیے۔

{'brāhmaṇa uvāca''the Brahmin said', 'na ādade': 'I do not accept
{'brāhmaṇa uvāca':
I will not take up', 'apara-vaktavyam''any further statement
I will not take up', 'apara-vaktavyam':
something else to be said', 'dattam''given
something else to be said', 'dattam':
bestowed', 'asya''of this (matter)', 'phalam': 'fruit
bestowed', 'asya':
result (especially of tapas/japa)', 'mayā''by me', 'vākyaṃ': 'word
result (especially of tapas/japa)', 'mayā':
promise', 'pramāṇam''authoritative proof
promise', 'pramāṇam':
decisive standard', 'rājarṣe''O royal sage (kingly seer)', 'mamādya': 'mine today / as for me today', 'tava ca eva': 'and yours indeed', 'hi': 'indeed
decisive standard', 'rājarṣe':

ब्राह्मण उवाच

B
Brāhmaṇa (the Brahmin speaker)
R
Rājarṣi (the royal sage addressed)

Educational Q&A

That one’s spoken word and pledged commitment carry moral authority: after giving the fruit of his austerity, the Brahmin refuses further debate and insists that both parties must stand by their statements as the binding standard.

A Brahmin addresses a royal sage, declaring that he has already granted the result of his japa/tapas regarding the issue at hand, and therefore will not entertain additional arguments; the matter is to be settled by the authority of their respective words.